Bedeutung des Wortes "though honey is sweet, do not lick it off a briar" auf Deutsch

Was bedeutet "though honey is sweet, do not lick it off a briar" auf Englisch? Erfahren Sie mit Lingoland die Bedeutung, Aussprache und spezifische Verwendung dieses Wortes

though honey is sweet, do not lick it off a briar

US /ðoʊ ˈhʌni ɪz swiːt, duː nɑːt lɪk ɪt ɔːf ə ˈbraɪər/
UK /ðəʊ ˈhʌni ɪz swiːt, duː nɒt lɪk ɪt ɒf ə ˈbraɪə/
"though honey is sweet, do not lick it off a briar" picture

Redewendung

Honig ist süß, aber lecke ihn nicht von Dornen

even if something is attractive or desirable, it is not worth obtaining if it involves too much risk or pain

Beispiel:
He wanted the high-paying job despite the toxic environment, but I reminded him that though honey is sweet, do not lick it off a briar.
Er wollte den gut bezahlten Job trotz des toxischen Umfelds, aber ich erinnerte ihn daran: Auch wenn Honig süß ist, lecke ihn nicht von einem Dornbusch.
Investing in that shady scheme might seem profitable, but remember: though honey is sweet, do not lick it off a briar.
In dieses zwielichtige System zu investieren mag profitabel erscheinen, aber denk daran: Auch wenn Honig süß ist, lecke ihn nicht von einem Dornbusch.